close

譯序裡提到這本書評價不一,有人認為只是單純鬼故事,有人認為是上乘的「心理小說」,認為關鍵不在兩個通靈小孩身上(一說這本書使後世驚悚電影加入「兒童」角色)而是在家庭教師,認為她是受了性壓迫的老處女,刻意製造外在混亂以平衡內心混亂。有人開玩笑說若是福爾摩斯出面,幕後兇手其實再明顯不過:管家葛太太不只想占有家庭教師職位,還想占有那兩個小孩。又有人說,陰魂不散的前家教潔西(以後我直接說是潔西,以免搞混)和她的情人(這是委婉語)——「色狼」(葛太太說的,他騷擾過全碧廬的人)男僕昆彼得代表誘人撒旦,兩個小孩是原本純潔無瑕的世人,現任家教代表救世主,極力要將人們從墮落救出。

以前看的是兒童漫畫,固然比起電影,情節幾乎符合譯本敘述,但少了譯本裡不斷引人遐想的情色部分(借來的書好處是前者眉批常一語驚醒夢中人,這是後話)。電影著重在呈顯、誇大(至少我信了…)惡魔的影響力:

1.   譯本裡現任女家教沒有瘋,好歹之後還擔任誦讀者(與彙整者不同,詳見譯本)妹妹的家教。譯本故事開展跟兒童漫畫一樣,是在聖誕節的「鬼故事大會」:一位賓客說了個關於小孩的,朗誦者不以為然道,如果一個小孩就夠嚇人(turn of the screw)我可聽過兩個的呢!朗誦者是位中年人,學生時代曾見過妹妹的家教,家教把她當年二十歲的親身經歷告訴他,她也將其寫下收在抽屜。朗誦者請人從老家寄來手稿,筆者早已謝世。電影裡朗誦者改為年輕的心理(精神科?)醫生(不錯看),接受療養院的個案,用一張張舊照片從女病人(家教)那引出故事。

2.   電影增加的驚悚效果(書中沒有):最明顯是在高塔夜晚一幕插入疑似知情女傭神秘墜樓而死的部分,其次是女家教目睹被惡魔附身的小孩重演當初昆彼得摑潔西耳光的畫面。電影裡女家教上前也摑了邁爾斯好幾個耳光(要不是他被老色鬼附身,我可是看得很心痛啊那張臉),芙蘿拉哭說最討厭女家教,譯本裡那時其實沒有邁爾斯。最恐怖是電影最後,女家教被警察打扮的人送上車(忘了原因,應該是被判刑處死吧,畢竟小孩死在她懷裡),警察回首朝那年輕醫生微笑……是昆彼得的嘴臉!!!這還不夠,碧廬迎接新來的家教,一看……潔西回來了啦!!!(好強大的後勁……當場有背脊一涼)

3.   電影強調的情慾戲:書中只說惡魔們教小孩「邪惡的事」,電影直接藉由女家教從兩個小孩在野餐布上滾著玩的模樣,看到前任家教和男僕做「邪惡的事」的身影。譯本提到:昆彼得和潔西會分別帶開邁爾斯和芙蘿拉,依我看然後會合吧……上演活春宮,小孩在旁邊等下練習@@

↑小孩子玩玩而已啦(掩面)


↑女家教看到的卻是...
◎女家教見鬼紀錄(我比較記得的)

首次見面:白天戶外,昆彼得出現在高塔上。

第二次:客廳,女家教正準備和管家去教堂,發現窗上映著昆彼得。電影為增加恐怖效果用雨景(雨中模糊的流血鬼臉)

第三次:潔西出場!站在湖的對岸,女家教疑心芙蘿拉是看到了,故亦若無其事轉身背對。

第四次:女家教見到潔西坐在最底層樓梯,背對著她雙手摀著臉。

第五次:聯手出擊!夜晚女家教發現芙蘿拉在窗邊和潔西「溝通」,女家教猜測邁爾斯恐怕也是,從另一個房間望出去,邁爾斯在戶外,看著高塔。後來女家教問他當晚為何這麼做,天啊聽聽這小惡魔說的:「讓妳以為我是壞孩子!」「我要壞起來是真的很壞!」


↑果然初次見面時這張嘴就很厲害

 

關於邁爾斯被學校開除原因,女家教說:「原因除了邪惡還有什麼?他既漂亮又聰明(會彈鋼琴喔~)!」後來邁爾斯堅稱是自己多話,跟「喜歡的人()」說了些「難聽到他們不敢寫進家書」的話。先前邁爾斯跟家教說想回學校,因為不想成天跟「同一個(家教開玩笑地補充吧)」小女孩在一起,「我想要朋友!」(就是在這裡我看到借來的書上眉批: gay……那我大概猜到邁爾斯恐怕把昆彼得教得「侍女人之道」用在男生身上了@@)


↑好個國王...


↑不過還是會幫皇后梳頭(赤西仁快學起來)

話說電影裡的邁爾斯房間很經典 特別截來大家看看

↑還有搖搖木馬眼睛特寫 很像真的 有夠恐怖


↑跳舞鼠 讓我想到童話裡吹笛引老鼠到河裡淹死的人
後來因居民不友善之類吹笛誘走全城小孩後下落不明(驚悚度跟哈代筆下的拉蘇格蘭舞曲的小提琴手很接近)






↑好像巫毒娃娃


↑我要告訴自己這是做洋娃娃給妹妹的> <"


↑房間內放自己照片是驅邪(趨邪?)吧


圖片截自BBC碧廬冤孽: http://www.tudou.com/programs/view/Af-G1Teak8k/
arrow
arrow
    全站熱搜

    bicc2 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()